A Tropicana tem estande na Exposição HIE que acontece de 6 a 8 de outubro na Grade de Artesanato. Este evento de três dias reúne criadores de OpenSim de todo o mundo, contando suas próprias histórias em suas próprias línguas. Você pode saber mais no site em português aqui: https://sites.google.com/view/hieopensim/info/portogues
Thirza Ember disse o seguinte:
Estamos nos concentrando bastante na organização do nosso evento HIE. Está em 6 idiomas. Estamos bem cobertos na maioria dos idiomas, exceto português. Se você conhece alguém que tenha experiência de ensino ou que seja paciente com traduções, talvez possa ajudar. Precisamos desesperadamente de um falante de português para cada palestra de 20 minutos. O palestrante nos envia seus principais pontos antes do evento. Geralmente são cerca de 10 a 15 parágrafos curtos, ou frases, que detalham o que vão dizer na ordem cronológica correta.
O que precisamos é de uma pessoa confiável, do tipo professor escolar. Precisa ser alguém que saiba ler português e editar onde houver erros devido ao jargão do opensim. Teremos todas as 'legendas' preparadas em todos os idiomas, bastando repassar uma vez. Kelso, nosso principal tradutor, preparou o documento, mas isso envolve comparecer às reuniões e estar online para ajudar.
Eu sei que o pessoal da Tropicana está sempre online, mas isso vai afastá-los um pouco da Tropicana para fazer o trabalho. são apenas alguns encontros, mas são essenciais para o sucesso da exposição. Toda a preparação para essas legendas é feita por e-mail, depois as informações finalizadas serão transportadas para o mundo real pelo nosso tradutor, de uma só vez, e transformadas em notecards. como existem 12 falantes e 6 idiomas, há muitos notecards. O falante de português só precisa ler as 12 notas bastante curtas que chegariam todas num único documento.
Se você acha que pode ajudar com isso ou conhece um amigo português que possa, entre em contato diretamente com Thirza Ember (OSgrid ou Craft Grid).
¿Puede usted ayudar?
Tropicana tiene un stand de exhibición en la Exposición HIE que se llevará a cabo del 6 al 8 de octubre en Craft Grid. Este evento de tres días reúne a creadores de OpenSim de todo el mundo, contando sus propias historias en sus propias lenguas. Puede encontrar más información en el sitio web en portugués aquí: https://sites.google.com/view/hieopensim/info/espanol
Thirza Ember ha dicho lo siguiente:
Nos estamos concentrando mucho en organizar nuestro evento HIE. Está en 6 idiomas. Estamos bien cubiertos en la mayoría de los idiomas excepto el portugués. Si conoce a alguien que tenga experiencia docente o que sea paciente con las traducciones, quizás pueda ayudar. Necesitamos desesperadamente un hablante de portugués para cada charla de 20 minutos. El ponente nos envía sus puntos principales antes del evento. Por lo general, se trata de entre 10 y 15 párrafos o frases breves que detallan lo que van a decir en el orden cronológico correcto.
Lo que necesitamos es una persona confiable del tipo maestro de escuela. Tiene que ser alguien que sepa leer portugués y editar donde hay errores debido a la jerga de opensim. Tendremos todos los 'subtítulos' preparados en todos los idiomas, solo falta repasarlos una vez. Kelso, nuestro traductor principal, preparó el documento, pero implica asistir a reuniones y estar en línea para echar una mano.
Sé que la gente de Tropicana suele estar en línea, pero esto los alejará un poco de Tropicana para hacer el trabajo. Son sólo unas pocas reuniones, pero son esenciales para el éxito de la exposición. Toda la preparación para estos subtítulos se realiza por correo electrónico, luego nuestro traductor trasladará la información terminada al mundo, de una sola vez, y la convertirá en tarjetas de notas. Como hay 12 hablantes y 6 idiomas, hay muchas tarjetas. El hablante de portugués sólo tiene que leer las 12 notas bastante breves que llegarían todas en un solo documento.
Si cree que puede ayudar con esto o conoce a un amigo portugués que podría hacerlo, comuníquese directamente con Thirza Ember (OSgrid o Craft Grid).
Can you help?
Tropicana has an exhibition booth at the HIE Exhibition which takes place from the 6th to the 8th of October on the Craft Grid. This three day event brings OpenSim creators together from around the world, telling their own stories in their own tongues. You can find out more on the website in Portuguese here:
Thirza Ember has said the following:
We are concentrating hard on organizing our HIE event. It is in 6 languages. We are well covered on most languages except Portuguese. If you know of anyone who has teaching experience or who is patient with translations then perhaps you can help. We desperately need a Portuguese speaker for each 20 minute talk. The speaker sends us their main points ahead of the event. This is generally about 10 to 15 short paragraphs, or phrases, which detail what they are going to be saying in the correct chronological order.
What we need is a reliable schoo lteacher type person. It needs to be someone who is ok with reading Portuguese and editing where there are errors due to the jargon of opensim. We will have all the 'subtitles' prepared in all the languages, they just need to go over it once. Kelso, our main translator, has prepped the document, but it involves some showing up at meetings and being online to give a hand.
I know the tropicana people are often online, but this will take them away from Tropicana a bit, to do the work. it is only a few meetings, but they are essential to the success of the exhibition. All the preperation for these subtitles is done via email, then the finished information will be ported inworld by our translator, in one go, and made into notecards. since there are 12 speakers and 6 languages, there are a lot of notecards. The Portuguese speaker only has to read through the 12 fairly short notes which would all arrive in a singe document.
If you think you can help with this or know a Portuguese friend who could, please contact Thirza Ember ( OSgrid or Craft Grid ) directly.